Los niveles en la expresión oral

A1<A2<B1<B2

                                                                                               

 

PROCEDIMIENTO:

El alumno toma contacto con las viñetas,

y tras unos segundos de tiempo para comprender la secuencia de acontecimientos, la describe

con el máximo detalle posible.

 

Hemos elegido, para esta prueba de expresión oral, una historia que no requiriese especiales conocimientos léxicos para ser narrada, con el fin de centrar nuestra atención en la espontaneidad lingüísticas de los alumnos y en sus destrezas comunicativas en el ámbito de lo cotidiano.          

 

          A1  AUDIO

 

          A2  AUDIO

 

          B1  AUDIO

 

          B2  AUDIO

 

 

 

 

Correcciones

Transcripción de los textos orales

Comentarios

 

 

 

 

persone

 

va

torta

 

 

torta

lui

torta    / suo

e l’altro

bambino

torta

 

 

A1

Qui EHH vediamo una stanza... con... EHH... tre persona personi... EHH due bambini EHH e il padre. EHH Uno dei bambini EHHH vai... va alla cucina e mangia EHH una tarta. EHH dopoooo EHH la madre EHH UHMM (...preguntar...) EHH domanda a uno dei bambini perché ha mangiato la tarta EHH e lei le risponde che non... non ha mangiato la tarta, che era il suo fratello EHHH EHHH UHH,  y l’otro EHH bambini EHH non si... non si.. sente bene perché ha mangiato la tarta

 

 

 

 

 

 

Número de palabras: 65

Duración: 77 segundos

Relación: 0’8 palabras x segundo

 

El hablante de A1 usa un léxico muy básico, pero con el que puede y debe -de un modo simple y sin ningún tipo de detalles- describir ya muchas situaciones del ámbito cotidiano o familiar.

El dominio gramatical se reduce a estructuras muy elementales (artículos, presente, pasado, singular/plural, conjunciones fáciles: e, o, perché...)

Los errores son, aún así, frecuentes en todos los órdenes, y la falta de recursos léxicos y gramaticales se aprecian en las continuas repeticiones (en este caso concreto, por ejemplo, la continua repetición de *tarta” , en niveles superiores, se evita con el uso de los pronombres...)

 

El discurso suele aparecer absolutamente fragmentado por pausas o muletillas (...EHHH....) recurso del hablante A1 para tomarse unos segundos para pensar. Podríamos expresarlo así: para mantener una conversación normal con un hablante de A1 el interlocutor nativo tendría que demostrar una extremada paciencia.

 

Aún con todo, el nivel A1 no está presente en el estudiante desde el primer día de contacto con el idioma, sino que se trata de un nivel que se adquiere tras la consecución de unos objetivos bien determinados y concretos.

 

El hablante A1 ha asimilado un cuerpo de léxico, activa y oralmente, de 400-500 palabras.

 

 

persone

sulla

lui dorme

 

sta

 

la faccia da    / dal

 

dal

 

pezzo

 

 

 

suo figlio

mangiata

 

 

 

 

è stato quello che

 

stare

male

 

A2

 

Alla prima vignetta vediamo tre personi, il padre che è seduto in la poltrona, davanti la tivù, ma il dormi. Uno... ci sono anche due bambini, uno di loro c’è... è guardando la tivù, l’altro, con cara de.. un po’ cattivo esce della...del salotto. Lui alla seconda... alla seconda vignetta è alla cucina. Ha preso del frigorífero una torta e ha preso un mezzo UM EHH il... EHH  lui è... lei è men.... lui (RIDE)  è men... è mengiando... sta mangiando... è men...  Alla terza vignetta la mamma ha scoperto che non c’è la torta... EHH Lei pensa che il suo figlio, il grande, l’ha mangiato e lei è molto furiosa, ma il bambino gli dice che lei non ha ... è stato, e non ha preso la torta. Alla quarta vignetta la mamma ha scoperto che il suo piccolo bambino ha stato qui ha mangiato la torta perché lui sembra essere non molto bene... credo che gli fa mal la pancia...

 

 

 

Número de palabras: 155

Duración:  91 segundos

Relación: 1.7 palabras x segundo

 

 

El hablante A2, que normalmente se desenvuelve con razonable desenvoltura en situaciones muy estructuradas y rutinaria (preguntas y respuestas breves y de ámbito cotidiano, por ejemplo), encuentra más dificultades en una extensa exposición oral libre.

Aunque según el plan de estudios ha sido instruido en las estructuras gramaticales, léxicas y funcionales elementales (que teóricamente permiten un gran salto cualitativo en los conocimientos generales del idioma)  siempre resulta evidente que necesitará varios cursos más para asimilar y afianzar tales estructuras, sobre todo las gramaticales. Errores tan básicos como il x lui, personi x persone, ha stato x è stato, (que quizás a nivel escrito esta misma hablante no produciría) indican una falta de práctica oral, aunque completamente normal entre los estudiantes en el extranjero.

 

El gran progreso, al pasar de A1 a A2,  viene determinado por la mejora de la agilidad en el discurso, con una notable reducción en la fragmentación de las frases, y por el uso de un léxico más que suficiente para describir situaciones del ámbito personal, familiar o cotidiano. Si bien el hablante continúa produciendo un discurso vacilante, y la fonética se resiente aún demasiado de la influencia de la lengua madre, sí es cierto que el oyente “siente” que, colaborando, podría mantener una conversación con un hablante A2 sobre una amplia gama de argumento.  Si el hablante A2 desconoce la palabra “cohete” sí sabe usar circunloquios para hacerse entender: “aviones que van a la Luna”.

 

El hablante A2 ha asimilado un cuerpo de léxico, activa y oralmente, de 1000-1200 palabras.

 

 

 

 

il loro

 

va

 

 

 

 

 

 

quello che si è mangiato

B1

 

Sono due fratelli che sono... che stanno a casa con il suo papà... papà... e c’è uno che è grasso e uno che no... quello che no EHHH è più cattivo e si va in cucina e apre il frigorífero e trova una torta di cioccolato e la mangia tutta. Dopo, quando arriva la mamma, la mamma quando vede che la torta è finita si arrabbia tantissimo con il fratello che è grasso, perché lei ha EH ha pensato che è lui chi... chi... chi...... si ha mangiato, mangiato la torta, ma l’altro è un po’... così..., dissimulando... ma alla fine il fratello grasso accusa l’altro, e l’altro si ... si sente male e ha il mal di... il mal male di pancia per aver... avere mangiato tutta la torta.

 

 

 

 

Número de palabras : 128

Duración: 54 segundos

Relación: 2’3 palabras por segundo

 

El hablante B1 posee un buen repertorio léxico y demuestra una razonable corrección gramatical, lo que no impide aún cometer errores che en ningún caso serán frecuentes: cuatro errores, en este caso, en casi un minuto de libre exposición, consideramos que es perfectamente asumible para el nivel. En cualquier caso, en la exposición que nos ocupa se aprecia ya una cierta familiaridad y espontaneidad con estructuras de la lengua que en niveles anteriores aún no están fijadas ( va IN cucina, sin artículo; verbo finire con auxiliar essere, el superlativo tantísimo; accusa l’altro, sin la preposición a para objeto directo; uso del infinitivo compuesto aver mangiato.. ). En cambio, y a diferencia del nivel superior, el hablante B1 aún no se autocorrige debidamente cuando produce errores.

 

El nivel B1 ha de estar caracterizado por un aspecto ineludible: el hablante no debe dar la impresión de esforzarse para producir frases o conceptos del ámbito cotidiano o familiar (obsérvese cómo en este caso la hablante produce un texto oral moderadamente ágil... sólo con pequeñas pausas, más para organizar el discurso que para acertar con las estructuras gramaticales o léxicas adecuadas...)

 

Aún se verifican habituales imprecisiones fonéticas (en este caso: dobles consonantes no muy marcadas, confusión de /s/ sonora y sorda, de  /b/  por /v/...) pero en cambio, un rasgo relevante del nivel B1, a nivel fonético,  es una más cuidada pronunciación de la cantidad vocálica larga en sílaba acentuada, que consigue que el discurso empiece a sonar “a italiano”.

 

El hablante B1 ha asimilado un cuerpo de léxico, activa y oralmente, de 1800-2000 palabras.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a cui piace

B2

 

Nella fotografia si può osservare un salotto dove ci sono due bambini piccoli e il padre che dorme, e lui sta dormendo profondamente, e uno dei bambini, quello che sembra più birichino, se ne va... chiude la porta... se ne va subito in cucina. Là apre il frigorífero e prende una grande torta. Comincia a mangiarla e a sporcare tutta la cucina. Quando ritorna la mamma EHH apre la porta e grida subito a un... a uno dei loro figli... a uno dei suoi figli...che è così, più grossetto, e che le piace mangiare tanto. “Ah, perché ti hai mang... perché ti sei mangiato questa torta?! Non te la dev... dovevi mangiare, perché questa l’avevo fatta per... per la vicin... per la mia amica.” Allora se... si può osservare dietro che c’è l’altro frat... l’altro... c’è il fratello che non si trova tanto bene perché... è lui quello che si è mangiato la torta... allora ha voglia di vomitare, e subito la mamma dice “Uh, ma non è stat... non sei stato tu, è stato tuo fratello!”

 

 

 

Número de palabras 176

Duración : 60 segundos

Relación: 2.9 palabras por segundo

 

El Marco Común Europeo, para referirse a la habilidad oral del hablante B2, usa los términos soltura, corrección, eficacia, comunicación espontánea, buen dominio gramatical y pronunciación clara y natural.

Un hablante B2 es capaz de participar en una conversación con nativos sin que éstos se sientan obligados en ningún momento a hablar de un modo distinto al habitual en su presencia. Igualmente, un hablante B2 no provoca nunca impaciencia en el interlocutor porque su discurso no les resulta obligadamente sosegado o a veces incluso fragmentado.

 

En este nivel la autocorrección es ya la norma. Aquí la hablante se autocorrige con gran celeridad hasta en cuatro ocasiones. El hablante B2 puede cometer errores, sobre todo en discursos acelerados, pero los reconoce e inmediatamente los repara, raramente los dejará en el aire.

En cualquier caso se aprecia en esta hablante una razonable espontaneidad con las estructuras de la lengua, habida cuenta del ritmo acelerado de su exposición.

 

Un aspecto destacado del nivel B2 es la precisión y riqueza al hablar, mayor que en niveles anteriores, así el padre duerme profondamente, uno de los niños parece birichino, el niño se va subito a la cocina, el otro niño es grossetto, la cocina si è sporcata, el niño tiene voglia di vomitare.

El hablante de este nivel nunca da la impresión de que se limita al hablar, sino que siempre logra decir lo que se propone. Sus imprecisiones léxicas no crean malentendidos (“grossetto?”...  quizás quiso decir “grassottello” )

 

El hablante B2 ha asimilado un cuerpo de léxico, activa y oralmente, de 2800-3000 palabras.

 

   

TABLA-RESUMEN

(REFERIDO A EXPRESIÓN ORAL EN EL ÁMBITO DE LO COTIDIANO, LO PERSONAL, O LO FAMILIAR)

 

 

A1

A2

B1

B2

Léxico efectivo muy básico (400-500 palabras)

Ausencia absoluta de detalles

Léxico efectivo elemental

(1000-1200 palabras)

Consigue explicar lo que quiere, directamente o con rodeos.

Léxico efectivo intermedio

(1800-2000 palabras)

Buen repertorio léxico. Permite entrar en detalles

Léxico efectivo medio-avanzado (2800-3000 palabras)

Conoce tanto tecnicismos como expresiones muy idiomáticas

 

 

 

 

 

Estructuras gramaticales simples

Errores generalizados

Estructuras gramaticales medio-avanzadas

Errores generalizados

Razonable corrección gramatical.

Algunos errores.  No siempre se autocorrige.

Buen y efectivo dominio gramatical. Se autocorrige. Casi no comete errores.

 

 

 

 

Fonética con total influencia de la L1

 

Fonética con evidente influencia de la L1

El discurso comienza a “sonar” a italiano.

Pronuncia clara y naturalmente.

Acento de la L1 muy disminuido.

 

 

 

 

Discurso muy fragmentado, que impacienta al interlocutor.

 

Discurso aún algo fragmentado pero que empieza a ser suelto y seguible sin dificultad.

 

Discurso no fragmentado si habla con sosiego .  Poca impresión de esfuerzo en hallar las palabras.

Habla sin esfuerzo. El discurso fluye espontáneo.

 

 

 

 

 

Habla muy lento

(0’8 palabras por segundo aprox.)

Habla con cierta lentitud

(1.7 palabras por segundo aprox.)

Habla a velocidad casi normal

(2.3 palabras por segundo aprox.)

Puede permitirse cierta aceleración al hablar

(2.9 palabras por segundo aprox.)